Booklet | Languages |
---|---|
Making Waves (increasing the impact of your youth project) | English, Greek, Turkish, Spanish, Latvian, French*, Portuguese |
Use Your Hands to Move Ahead (short term EVS adapted to young people with fewer opportunities) | English, Czech, French* |
Going International-Opportunities for All (first time international inclusion projects) | English, Dutch (Flanders), French*, Croatian |
No Barriers No Borders (international mixed ability projects) | English, Georgian, Russian, Polish, Slovak, Italian*, French*, Czech*, Albanian* |
Village International (projects for rural youth) | English, Turkish, Latvian, Russian* |
No Offence (projects with young (ex)offenders and in prisons) | English, Latvian |
Over the Rainbow (respectful international projects for LesBiGay youth) | English, French* |
Fit for Life (using sports and outdoor to work with inclusion groups) | English, Latvian*, French* |
E.M.power booklet (empowering projects with Ethnic Minority young women) | English |
ID-booklet (making your youth work more inclusive and reach diverse target groups) | English, Italian |
Working on Work (using youth projects to lead unemployed young people towards work) | English, Spanish, Estonian, Croatian |
Inclusion through Employability (a review of recent literature and research on youth employment and social exclusion) | Estonian, Czech, Italian* |
Urban Solutions (a review of recent recent literature and research on social challenges in (sub)urban areas) | English, Dutch (Flanders) |
Inclusion A to Z (An compass to international Inclusion projects. The best of the SALTO Inclusion youth work manuals in one publication) | Russian |
^^ top ^^
Are you interested to translate one of the SALTO Inclusion for All booklets into your language? You can do so (preferably in cooperation with your National Agency).
^^ top ^^
The following downloads are available:
The Czech translation of the Inclusion through Employability booklet by the Czech NA for the Erasmus+ Programme.
The Georgian translation of the No Barriers No Borders booklet by the LEPL Children and Youth National Center from Tbilisi.
The Croatian translation of the Working on Work booklet by the Croatian National Agency - Agency for Mobility and EU Programmes.
The Croatian translation of the Going International booklet by the Croatian National Agency - Agency for Mobility and EU Programmes.
The Dutch translation of the Urban Solutions booklet by SALTO Inclusion/JINT vzw.
The Greek translation of the Making Waves booklet by the Greek national agency of the Youth in Action programme.
The Spanish translation of the Working on Work booklet by the NGO La Vibria Intercultural.
"Noorsootööst ja noorte tööhõivest" is the Estonian merged version of „Working on Work“ and „Inclusion through employability“ booklets.
"Uma Pedrada No Charco" is the Portuguese translation of the Making Waves booklet by the NGO Rato-Associação para a Divulgação Cultural e Científica.
"Ruce vám pomohou o krok dál" is the Czech version of Use Your Hands to Move Ahead. Thinking about manual tasks within EVS to develop young people's skills. Interested to translate other booklets? www.salto-youth.net/TranslateInclusionBooklets/
Translation into Dutch of the Going International booklet - to make international opportunities available for more people - also those that do not speak English. Want to translate it into your language? www.salto-youth.net/TranslateInclusionBooklets/
The Russian translation of the SALTO Inclusion for ALL booklet: No Barriers No Borders - setting up international mixed-ability with youth people with and without a disability. Accessibility for ALL! Translate SALTO Inclusion booklets - more info at www.s
"Dalgalar Yaratmak" is the Turkish translation of the Making Waves booklet by the Turkish national agency of the Youth in Action programme.
SALTO actively promotes the use of its resources in different contexts - including translations. "Uluslararası Köy" is the Turkish version of the Village International booklet. Have a look at www.salto-youth.net/TranslateInclusionBooklets/
Radīt Viļņus is the Latvian translation of the Making Waves booklet by the Latvian national agency of the Youth in Action programme.
Pasaule Laukos brings the practical tips for international rural youth work down to Latvian reality. It is the Latvian translation of Village International. Interested to translate SALTO booklets as well? www.salto-youth.net/TranslateInclusionBooklets/
The No Offence booklet about setting up Youth in Action projects with young ex-offenders or youth in prisons is now also available in Latvian language. Want to translate more SALTO Inclusion booklets? www.salto-youth.net/TranslateInclusionBooklets/
Haciendo Olas is the Spanish translation of SALTO's Making Waves manual by the Spanish National Agency of the Youth in Action programme.
Bez Barier Bez Granic is the Polish twin of the No Barriers No Borders manual full of tips on setting up international mixed-ability projects, with young people with and without a disability. More translations at www.salto-youth.net/TranslateInclusionBook
ID Booklet- Idee per l'inclusione e la diversita is the Italian version of the ID Booklet on making your youth work more inclusive and reach diverse target groups.